
Zal de gemiddelde Japanner op een warme zomer avond al sippend aan zijn Asahi Super Dry zich wel eens afvragen hoe het zit met de geschiedenis van zo'n biertje? Kleine kans lijkt me. In Japans gezelschap en onder genot van een biertje uiteraard gooi ik daarom de feiten soms maar eens op tafel. Japanners zijn een trots volk, maar een Nederlander die letterlijk onder de 'rook' van de Heineken brouwerij is opgegroeid doet daar niet voor onder. Wij Hollanders hebben door het
VOC verleden ook met Japan al een lange (handels) relatie. Door die handel heeft Japan voor het eerst kennis gemaakt met genotsmiddelen als koffie, chocolade en bier. Ook de piano en biljard zijn door 'ons' geintroduceerd. Plus vele
andere invloeden die een heus
Rangaku (Nederlandkunde) heeft opgeleverd. Een opvallend detail aan de beroemde 'zwarte schepen' onderhandelingen in 1854 met de Amerikaanse gezagvoerder Perry is dat dit in het Nederlands gebeurde. Van Japans naar de voor hun enige bekende vreemde taal en vanuit het Nederlands naar Engels.
Worldlingo was er blijkbaar nog niet :D. Nederlandse invloeden zijn tot op de dag van vandaag ook in de taal terug te vinden. Deze import is qua klank iets aangepast, maar de goede verstaander hoort het origineel in bijvoorbeeld 'biiru' of 'koohii'. Zeker als je het een paar keer achter elkaar uitspreekt. Opvallend is
verder 'otenba' in het
lijstje.
Ontembaar dus dachten ze van die wilde vreemdelingen :DLabels: asahi, bier, koffie, ontembaar, Perry, rangaku, voc
0 Comments:
Een reactie posten
<< Home